Inscriptiones Graecae

«

IG VII² 2, 1, 31

»
Oropos
Amphiaraion
Proxenie-Dekret
Stele
Marmor
Ende 4.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof


1[θ ] ε [ο ί].
2[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ εἶ]π̣ε· δεδόχθα[ι τῆι βουλῆι καὶ]
3[τῶι δήμωι· ἐπει]δὴ Μαν̣τίδο[τος ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
4[ἀνὴρ ἀγαθὸς γ]εγένηται π[ερὶ τὴμ πόλιν καὶ]
5[ὑπὲρ τοῦ δήμ]ου τοῦ Ὠρωπ[ίων καὶ λέγων]
6[καὶ πράττω]ν τὰ συμφέροντ[α Ὠρ]ω̣πί[οις],b
7[πρόξενο]ν̣ εἶν καὶ εὐεργέτην̣ [καὶ ἐκ]γόνο[υς],
8[καὶ εἶν αὐ]τῶι ἀσφάλειαν κ[αὶ ἀσυ]λίαν καὶ κα‒
9[τὰ γῆν κ]αὶ κατὰ θάλατταν [καὶ π]ολέμου καὶ
10[εἰρήνη]ς, εἰσάγοντι καὶ ἐξ[άγο]ντι καὶ γῆς κα[ὶ]
11[οἰκίας] ἔγκτησιν, καθά[περ] τοῖς πολίταις.
vacat      vacat


1Götter!
2- - - stellte den Antrag. Beschluss von Rat und
3Volk. Da Mantidotos S.d. - - -
4ein guter Mann gewesen ist gegenüber der Stadt und
5für das Volk der Oropier in Wort
6und Tat die Interessen der Oropier vertritt:
7dass er proxenos sei und Wohltäter sei, und die Nachkommen,
8und ihm sei Sicherheit und Schutz vor Beschlagnahme zu
9Land und zur See im Krieg und
10im Frieden zu Lande bei Ein- und Ausfuhr, und das Recht zum Erwerb
11von Grund und Haus, wie auch den Bürgern.
vacat      vacat
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LI 585bis